Anne Edwards’ novel about Emily Dickinson contains
several Shakespeare references. The first few are to Shakespeare himself. The
story is a love story between Emily Dickinson and Otis Lord, a man much older
than her. Edwards writes, “And the memories of the days he had walked with her
beneath the apple trees and introduced her to Shakespeare remained his most
vivid” (p. 4). A little later Edward writes: “‘So much. There’s Shakespeare. Or
rather, the wise owl who introduced us.’ She leaned forward. ‘I could never
forget, Otis, our walks when I was still a girl, and how you had memorized so
much Shakespeare and recited it to me’” (p. 14). Edwards has Emily mention that
again: “‘Remember how you read Shakespeare to me in Boston,’ she said” (p. 17).
There is also a reference to
Julius
Caesar. Emily is watching the court trial of two brothers, Charles and
Dwight, accused of murdering their father, and mentions that she read “that it
was possible that Brutus had been Caesar’s son” (p. 177). She then goes on to
say, “Perhaps it was something like ‘And you, too, Dwight’,” a play on Caesar’s
line, “Et tu, Brute? Then fall, Caesar.” There is also a reference to Sonnet
88: “He came to her then and took her in his arms. ‘
Such is my love,’ he recited, ‘
to
thee I so belong, that for thy right myself will bear all wrong…
Shakespeare,’ he added and tilted her chin and leaned down and kissed her
gently on the lips” (p. 181). The lines Otis has quoted are the last two of the
sonnet. The last reference is to Shakespeare again, with Edwards writing: “Emily,
Emily – I’ve brought you Shakespeare” (p. 184).
The Hesitant Heart
was published in 1974. The copy I read was a hardcover, though I’m not sure if
it was a First Edition.