Aunt Julia And The
Scriptwriter was published in 1977. The edition I read was the Avon Books
version, originally published in the 1980s. I believe my copy is from 1990, as there is a sticker on the cover which reads, “Now the major motion picture ‘Tune In Tomorrow.’”
This blog started out as Michael Doherty's Personal Library, containing reviews of books that normally don't get reviewed: basically adult and cult books. It was all just a bit of fun, you understand. But when I embarked on a three-year Shakespeare study, Shakespeare basically took over, which is a good thing.
Tuesday, April 24, 2018
Shakespeare References in Aunt Julia And The Scriptwriter
Mario Vargas Llosa’s novel Aunt Julia And The Scriptwriter contains a few Shakespeare
references. The first, actually, is only a possible reference to A Midsummer Night’s Dream. Mario Vargas
Llosa writes, “He stopped in the garden for a few seconds to get Puck, the
badly spoiled fox terrier, who bade him goodbye with affectionate yaps” (p.
19). Puck isn’t exclusive to Shakespeare’s play, but I’m including the
reference anyway, as there are two other Shakespeare references in the book.
The second is to Shakespeare himself: “and the title was nothing if not vast in
scope: Ten Thousand Literary Quotations
Drawn from the Hundred Best Writers in the World, with the subtitle: ‘What
Cervantes, Shakespeare, Moliere, etc., have had to say about God, Life, Death,
Love, Suffering, etc. …’” (p. 51). The other reference is to Romeo And Juliet: “He fell to the ground
alongside Sarita, and the two of them, with their last breath, managed to
embrace and thus enter, clasped in each other’s arms, the dark night of hapless
lovers (such as a certain Romeo and Juliet?)…” (p. 297).
Romeo & Juliet: Sealed With A Kiss DVD Review
The story of Romeo
And Juliet has been told many times, in many ways. One of the more unusual
versions is Romeo & Juliet: Sealed
With A Kiss, an animated film aimed at children (so you might guess the
ending will be different), with all the characters portrayed by seals (or sea
lions, as is sometimes indicated in the dialogue). The film is only seventy-six
minutes, so much of the play is cut. Entire characters are cut, including some
of the most important ones such as Tybalt, Paris and the Nurse. (Romeo And Juliet has been done without
Paris, but I don’t think I’ve ever seen a version that lacked the Nurse.)
Interestingly, this film version contains references to other Shakespeare
plays, including Hamlet, As You Like It and Macbeth.
The prologue is done as voice over, and begins with “Once upon a time.” The film seems to use
the story of Romeo And Juliet to deal
with the subject of racism, as in the prologue we are told, “There lived two families, alike in dignity,
differing only in color.” On one side of a rock spire is a group of
light-colored seals, the Capulets; on the other, darker colored seals, the
Montagues.
Act I
In this version, Mercutio is a brown seal, a part of the
Montague family. Interestingly, Mercutio immediately makes two Hamlet references. As Benvolio is being
chased by a Capulet, Mercutio says, “Benvolio,
I knew him well” (a reference to Hamlet’s line to Horatio about Yorick).
Then, as the Capulet catches up to him, Mercutio suddenly steps in and delivers
the first line of Hamlet’s most famous soliloquy: “To be or not to be, that is the question.” Then, during the brawl,
Mercutio quotes Jaques from As You Like It,
saying “All the world’s a stage.” The
brawl itself is mostly dull and silly, but the one seal trying to use a sawfish
to open the belly of another seal made me laugh. And as the ocean starts to
bubble, signifying the Prince’s entrance, Mercutio quotes from Macbeth (sort of): “Bubble,
bubble, toil and trouble.” The Prince rises from the water to issue his
warning to both families that their lives will be forfeit if they disturb the
peace again. They will be banished to Shark Island. (The Prince, if you’re
wondering, is green, not cream or brown.)
Benvolio is portrayed as rather weak and cowardly, which
is not ever how I’ve viewed that character. Mercutio tells Benvolio about a
party that’s happening that night, a party they should crash. They spy Romeo on
a distant rock, and Romeo’s father asks Mercutio – not Benvolio – to see what
the matter is with him. Both Mercutio and Benvolio go to cheer him up, and
they do so with a song. Romeo says he’s lonely and wanting love, so Rosaline
has been omitted from this telling. Mercutio convinces Romeo to crash the party
with him. There are some odd jokes with some of the play’s lines, as when Romeo
says “Let’s party” and Mercutio
responds “Partying is such sweet sorrow.”
They disguise themselves as Capulets and join the party, after Romeo sees
Juliet. Paris is cut from this version, and the Prince himself expresses an
interest in Juliet, inviting her to dance, and then asking her father for her
hand in marriage. It is then that Romeo and Juliet meet. The Prince sees them
together and becomes irate, forcing Romeo to flee. When Romeo lands in the
water, his pale disguise washes off and everyone recognizes him.
Act II
Romeo hides from Mercutio and Benvolio. This film doesn’t
quite understand the language of the play and has Mercutio say, while looking
for Romeo, “Wherefore art thou Romeo?”
A shame, as this movie is aimed at children, and it’s going to teach them an
incorrect definition of “wherefore” (it means “why,” not “where”). Juliet
climbs atop the spire, where we saw her at the beginning, and that is where we
have the balcony scene. So it’s not as dangerous for Romeo, since he’s not on
Capulet land. And again, the filmmaker doesn’t quite understand the play, for
he has Juliet ask, “Romeo, Romeo, where
are you, Romeo?” Rather than his name, she mentions his color: “But it’s only his color that’s my enemy. Oh,
what’s in a color? A fish of any other color would still smell as sweet.”
Romeo makes himself known below, promising to be any color she wants. They do
get back to the name, however, as Romeo tells her, “my name and my color are your enemy.” Romeo proposes and tells
Juliet to meet him at Friar Laurence’s church. Juliet says, “Parting is such sweet sorrow.” Juliet’s
father has set her wedding to the Prince for the next day, which doesn’t give
Romeo and Juliet much time.
Friar Laurence lives in a cave, and as Romeo approaches
him, we have another reference to Macbeth.
The Friar is making a sandwich and says, “Bubble,
bubble, toil and trouble, eye of newt, leg of deep-fried chicken.” Friar is
at first reluctant to wed them, but eventually agrees, thinking the marriage
will bring peace between the two families. And Juliet arrives right then. We
get a brief scene of the wedding ceremony, without dialogue. There is an
unnecessary reference to Titanic. And
apparently all the creatures of the sea share the belief that Montagues and
Capulets shouldn’t be together. While the Nurse and other characters are cut,
there is a little fish character added, the only character other than the Friar
that seems to be on their side (though he says, “This is all going to end in tears”).
Act III
Benvolio urges Mercutio, “Maybe we should go, Mercutio,” as we see Capulets gathering nearby.
Mercutio continues to tell jokes about the Capulets, and says “I care not for Capulets.” The Prince
goes to Mercutio and Benvolio, demanding to know where Romeo is. It’s
interesting, because the Prince is essentially playing three roles – his own,
Paris and now Tybalt. Romeo enters and Prince confronts him. The Prince then
goes after Mercutio. Romeo tries to stop the fight, and we actually get some of
the play’s dialogue, with Mercutio asking “Why
the devil did you come between us” and Romeo answering “I thought it was for the best.” Mercutio
does make the joke, “Look for me
tomorrow, and you will find me a grave seal.” Mercutio then falls off the
cliff and into his sea, presumably to his death (but remember, this is a
children’s film). Romeo fights the Prince, and both tumble from the cliff. Both
are okay, however. The Prince then acts as the Prince again, banishing Romeo to
Shark Island. Romeo obeys. And even though Juliet tells the Prince she loves
Romeo, he says that she is to marry him that night.
Act IV
Juliet goes to see the Friar in despair. The Friar first says
she’ll have to go through with the marriage to the Prince, but then comes up
with a better idea. He creates the potion to make Juliet appear dead. She
drinks it on the spot there in the cave, which is weird. And is that Mercutio
nearby, still alive? You bet. Well, the wedding guests have gathered, and Friar
enters carrying Juliet. He says, “Juliet
is dead,” leading to the mot surprisingly funny line of the film. The
Prince responds: “Oh, women. It’s always
something.” Benvolio sees this and immediately leaves to tell Romeo the bad
news. The Friar actually sees Benvolio and knows he is under the wrong
impression, and so follows Benvolio to Shark Island.
Act V
Benvolio, not Balthasar, arrives on Shark Island with
news of Juliet’s death. Romeo dives into the water to return home. For some
reason, just before the final scene we get a diversion involving a shark and a
reference to The Terminator. Then the
Friar goes looking for Romeo, saying, “Wherefore
art thou?” Again, “wherefore” means “why,” not “where.” Romeo walks past
the mourning Capulets toward Juliet’s body. Then when Romeo kisses her, he too
appears to fall dead, from the potion still on Juliet’s lips. So, yes, it’s a
bit different from the play, since neither is really dead. The Friar then takes
on the role of Prince, telling both the Capulets and Montagues to see how their
hatred has harmed their children. “We are
all punished,” he says. Montague and Capulet embrace next to what they
believe are the corpses of their children, and the families unite in their
despair. Mercutio shows up, riding a wave in, and quoting Hamlet (sort of), “To surfer the slings and arrows.” Juliet
wakes first, and then Romeo a moment later. I’m sad to report that the film
actually ends with someone shouting, “Wherefore
art thou, Romeo?” A mistake.
Special Features
The DVD includes The
Making Of Romeo & Juliet: Sealed With A Kiss, which features footage of
the recording of some dialogue, plus some information on how the film was put
together. Wow, did director Phil Nibbelink really animate the whole thing
himself? That’s insane. This is approximately six minutes.
The special features also include the film’s trailer, as
well as a TV spot.
Romeo & Juliet:
Sealed With A Kiss was written and directed by Phil Nibbelink, and stars
Daniel Trippett as Romeo, and Patricia Trippett as Juliet.
Tuesday, April 3, 2018
Shakespeare References in The Stand-In
Deborah Moggach’s novel The Stand-In contains quite a few Shakespeare references. The book
is told in the first person from the perspective of a female actor who works as
a stand-in and becomes obsessed with a famous actor. So I suppose it’s not
surprising that there would be at least a few Shakespeare references. Jules,
the woman telling the story, is concerned about aging, and some of the
Shakespeare references come from that. For example, the first mention of Shakespeare
is this: “I should be playing Viola before it was too late” (p. 5). Viola, of
course, is from Twelfth Night. And
later Jules tells us: “Juliet had slipped from me forever. Now I was destined
to shrivel, or to thicken, into character parts. Ahead lay a wasteland of aunts”
(p. 68).
Often, the references are to Shakespeare characters that
Jules wants to play. Jules tells her boyfriend, “I want to play Cleopatra, with
Peter Brook directing me” (p. 21). Then she tells us: “Last night I had dreamed
I was standing, naked, on a stage. I was playing Hermione in The Winter’s Tale and I had forgotten my
lines” (p. 28). And later she tells us, “I noted, sourly, that an actress who
had played my fellow supermarket cashier in an afternoon soap (parts for which
we were both miscast) had joined the Royal Shakespeare Company and was
rehearsing Imogen” (pages 67-68). And there are even Shakespeare characters
that Jules dishonestly says she has played. “I played Cordelia to his Lear” (p.
85), she says of Paul Scofield. Later Jules tells us, “I popped a grape into my
mouth and told him how I had worked for RSC, up at Stratford” (p. 218). When
asked what roles she played, Jules responds: “Imogen. Hedda Gabler.”
There are some other Shakespeare references as well. At
one point, Lila (the famous actor) tells Jules, “Get this – they wanted me to
wear yellow pantyhose!” Jules replies, “Like Malvolio” (p. 36). Malvolio, of
course, is tricked into wearing yellow stockings in a vain effort to please
Olivia in Twelfth Night. Moggach also
writes: “‘Don’t know yet. She’s on the wagon. Doctor’s orders.’ He lit his
cigarette. ‘There’ll be trouble ahead, you mark my words.’ He looked up at the
blue sky. ‘Blow, winds, and crack your
cheeks! rage! blow! You cataracts and hurricanes, spout till you have drench’d
our steeples, drown’d the cocks!’ He started coughing. ‘Drown’d the cocks!’” (p. 41). It is interesting
to me that Moggach chose to keep apostrophe D in “drench’d” and “drown’d,” but
changed “hurricanoes” to “hurricanes.” Jules also tells us, “Once you are
famous all the world’s a stage, and you can never be alone” (p. 99), a
reference to a famous speech from As You
Like It. At one point she quotes from Julius
Caesar. Moggach writes: “I knew I was heading in a dangerous direction, but
I couldn’t stop myself. Some demon inside me pushed me on. O judgment! thou art fled to brutish beasts, And men have lost their
reason” (p. 223). The lines are from Antony’s famous speech.
Jules tells us her story from prison, and there is a
moment when she talks about the magazines available to her there. “Yesterday,
however, I chanced upon a copy of Newsweek.
It described some Trevor Nunn production of Othello
where Ian McKellen played Iago. The English names gave me a jolt, then a
patriotic glow. I’d met McKellen once, years ago. In this production,
apparently, he had realized that Iago’s strength lay in his indispensability. Newsweek said he gave an electrifying
performance. Othello was as simple a soul as Lila. He had no idea how deeply he
was in Iago’s power, simply because Iago had made himself indispensable –
quiet, efficient, and watchfully anticipating Othello’s every need. When the
play opens, Iago is as humble as a stand-in. But though he starts out as
Othello’s servant, he ends up as his master. That’s because, like me, he has
brains” (p. 162). Of course, it’s interesting that Jules equates herself with
the villain of the play. Moments later, she tells us, “I hadn’t become an Iago
yet – that would come later – but I was undeniably useful” (p. 163). Toward the
end, she tells us: “I try to take two showers a day. The other inmates think
there’s something wrong with me. They think I’m like Lady Macbeth. What, will these hands ne’er be clean?”
(p. 379). And then she tells us, “At night we have to put our hand against the
glass as proof of our continuing existence. Good
night, sweet ladies” (p.382). I’m guessing that’s a reference to Horatio’s
line at the end of Hamlet.
And some references are to Shakespeare himself. Moggach
writes, “in whose digs he had stayed when he had toured the country, playing
Shakespeare and Shaw in the days before the TV set, as he put it, had become a
twinkle in anybody’s lounge” (p. 40). Then she has Lila tell Jules, “I used to
see the map and I’d think, they’ll all talk like somebody in a Shakespeare play”
(p. 46).
Interestingly, considering how many Shakespeare
references there are in this novel, it seems the author doesn’t quite
completely understand Shakespeare. She makes a reference to Romeo And Juliet that indicates she doesn’t understand the line she
is referring to. Moggach writes: “I imagined myself the Juliet I had never
played, and now never would. Wherefore
art thou, Trevor?” (p. 29). The word “wherefore” means “why,” not “where.”
Juliet isn’t asking for Romeo’s location; she is asking why he has to be a
Montague. And if Moggach meant that Jules was asking why Trevor is Trevor,
there wouldn’t be a comma after “thou.” Basically, either author Deborah Moggach
or her character doesn’t understand Juliet’s speech (it seems it is Moggach
that doesn’t). As you might guess, this momentarily pulled me right out of the
story. However, the edition I read is an early edition, and perhaps that was
corrected later.
The Stand-In
was published in 1991.
Subscribe to:
Posts (Atom)